7.5.5.1. Glory to Hong Kong (願榮光歸香港, 2019)
The music itself is just a perfecly boring Western national anthem. Do you hear the people sing (Les Miserables musical, 1980, 問誰未發聲) is infinitely better.
Full takedown July 2023: https://www.theguardian.com/world/2023/jun/15/protest-anthem-glory-to-hong-kong-starts-to-vanish-from-online-sites-as-government-seeks-ban
Glory to Hong Kong uploaded by Ingen with English and Cantonese double subtitles.
Lyrics:
何以 這土地 淚再流
何以 令眾人 亦憤恨
昂首 拒默沉 吶喊聲 響透
盼自由 歸於 這裡
何以 這恐懼 抹不走
何以 為信念 從沒退後
何解 血在流 但邁進聲 響透
建自由 光輝 香港
在晚星 墜落 徬徨午夜
迷霧裡 最遠處吹來 號角聲
捍自由 來齊集這裡 來全力抗對
勇氣 智慧 也永不滅
黎明來到 要光復 這香港
同行兒女 為正義 時代革命
祈求 民主與自由 萬世都不朽
我願榮光歸香港
We pledge No more tears on our land
In wrath, doubts dispell’d we make our stand
Arise! Ye who would not be slaves again:
For Hong Kong, may Freedom reign!
Though deep is the dread that lies ahead
Yet still, with our faith, on we tread
Let blood rage afield! Our voice grows evermore:
For Hong Kong, may Glory reign!
Stars may fade, as darkness fills the air
Through the mist a solitary trumpet flares:
Now, to arms! For Freedom, we fight, with all might we strike!
With valour, wisdom both, we stride!'
Break now the dawn, liberate our Hong Kong
In common breath: Revolution of our times!
May people reign, proud and free, now and evermore
Glory be to thee, Hong Kong!
何以 這土地 淚再流
何以 令眾人 亦憤恨
昂首 拒默沉 吶喊聲 響透
盼自由 歸於 這裡
何以 這恐懼 抹不走
何以 為信念 從沒退後
何解 血在流 但邁進聲 響透
建自由 光輝 香港
在晚星 墜落 徬徨午夜
迷霧裡 最遠處吹來 號角聲
捍自由 來齊集這裡 來全力抗對
勇氣 智慧 也永不滅
黎明來到 要光復 這香港
同行兒女 為正義 時代革命
祈求 民主與自由 萬世都不朽
我願榮光歸香港
We pledge No more tears on our land
In wrath, doubts dispell’d we make our stand
Arise! Ye who would not be slaves again:
For Hong Kong, may Freedom reign!
Though deep is the dread that lies ahead
Yet still, with our faith, on we tread
Let blood rage afield! Our voice grows evermore:
For Hong Kong, may Glory reign!
Stars may fade, as darkness fills the air
Through the mist a solitary trumpet flares:
Now, to arms! For Freedom, we fight, with all might we strike!
With valour, wisdom both, we stride!'
Break now the dawn, liberate our Hong Kong
In common breath: Revolution of our times!
May people reign, proud and free, now and evermore
Glory be to thee, Hong Kong!
The music itself is just a perfecly boring Western national anthem. Do you hear the people sing (Les Miserables musical, 1980, 問誰未發聲) is infinitely better.
Full takedown July 2023: https://www.theguardian.com/world/2023/jun/15/protest-anthem-glory-to-hong-kong-starts-to-vanish-from-online-sites-as-government-seeks-ban
Lyrics:
何以 這土地 淚再流
何以 令眾人 亦憤恨
昂首 拒默沉 吶喊聲 響透
盼自由 歸於 這裡何以 這恐懼 抹不走
何以 為信念 從沒退後
何解 血在流 但邁進聲 響透
建自由 光輝 香港在晚星 墜落 徬徨午夜
迷霧裡 最遠處吹來 號角聲
捍自由 來齊集這裡 來全力抗對
勇氣 智慧 也永不滅黎明來到 要光復 這香港
同行兒女 為正義 時代革命
祈求 民主與自由 萬世都不朽
我願榮光歸香港We pledge No more tears on our land
In wrath, doubts dispell’d we make our stand
Arise! Ye who would not be slaves again:
For Hong Kong, may Freedom reign!Though deep is the dread that lies ahead
Yet still, with our faith, on we tread
Let blood rage afield! Our voice grows evermore:
For Hong Kong, may Glory reign!Stars may fade, as darkness fills the air
Through the mist a solitary trumpet flares:
Now, to arms! For Freedom, we fight, with all might we strike!
With valour, wisdom both, we stride!'Break now the dawn, liberate our Hong Kong
In common breath: Revolution of our times!
May people reign, proud and free, now and evermore
Glory be to thee, Hong Kong!
何以 這土地 淚再流
何以 令眾人 亦憤恨
昂首 拒默沉 吶喊聲 響透
盼自由 歸於 這裡何以 這恐懼 抹不走
何以 為信念 從沒退後
何解 血在流 但邁進聲 響透
建自由 光輝 香港在晚星 墜落 徬徨午夜
迷霧裡 最遠處吹來 號角聲
捍自由 來齊集這裡 來全力抗對
勇氣 智慧 也永不滅黎明來到 要光復 這香港
同行兒女 為正義 時代革命
祈求 民主與自由 萬世都不朽
我願榮光歸香港We pledge No more tears on our land
In wrath, doubts dispell’d we make our stand
Arise! Ye who would not be slaves again:
For Hong Kong, may Freedom reign!Though deep is the dread that lies ahead
Yet still, with our faith, on we tread
Let blood rage afield! Our voice grows evermore:
For Hong Kong, may Glory reign!Stars may fade, as darkness fills the air
Through the mist a solitary trumpet flares:
Now, to arms! For Freedom, we fight, with all might we strike!
With valour, wisdom both, we stride!'Break now the dawn, liberate our Hong Kong
In common breath: Revolution of our times!
May people reign, proud and free, now and evermore
Glory be to thee, Hong Kong!